存在文

1.要点

< у Х есть Y > あるいは < у Х Y > という形式を持つ文を存在文という(Х=存在の場所、Y=存在の対象)。存在文では、どのような場合にестьが用いられるのか、あるいは用いられないのかが焦点となる。естьが用いられる中立的な存在文では、次のような特徴が見られる。

  ➀ YはXの部分である。
  ② Yは具体的なモノで、不特定な対象である。

言い換えれば、①②の特徴がそろえばестьが用いられる。逆に、これらの特徴のどれかが欠けたり、他の特徴が顕著であれば、естьは省かれる。また、Yの部分性にはXの意味や解釈が関係することが多い。以下、このことを実例によって見てみよう。

  <例>その1  a) В городе есть парк.
          b) В вазе цветы.
a) の文では、公園(Y)は市にある数多くの施設(X)の一つである。паркの具体性、不特定性、部分性はестьでマークされる。これに対し、b) における花瓶と花との関係を考えると、花瓶は花だけを収容する。花瓶には通常花しか存在しないので、花は花瓶が構成する空間の部分としては捉えにくい。それゆえ、естьは省かれる。

  <例>その2  a) Машина есть у меня.
          b) Машина у меня.
a) の文はУ кого есть машина?「だれかクルマを持っていますか」に対する答えで、この場合、どんなクルマでも構わない。машинаの指示対象は不特定である。b) の文は問題のクルマは私のところにあるという意味で、машинаは特定の対象を表す。そのためестьは省略される。

  <例>その3  a) У меня сейчас экзамен.
a) は「今試験の最中、あるいは、これから試験が控えている」という意味。экзаменはモノではなく、出来事を表す。Yが時間軸に関係づけられるとき(つまり、始まりと終わりがあるとき)、естьは用いられない。これに対し、b) とc) のэкзаменыは可算名詞である。出来事ではなく、モノとして扱われている。
          b) У меня есть трудные экзамены.
          c) У меня трудные экзамены.
естьが現れているb) の文は、試験科目の中には難しいものがある(=部分)という意味で、естьが現れないc) の方は、試験すべてが難しい(=全部)という意味(Экзамены у меня трудные)である。
また、естьの有無にかかわらず、上のすべての例について、過去や未来文ではбытьが現れる(В вазе были / будут цветы; Машина была / будет у меня; У меня были / будут трудные экзамены)。従って、特定か不特定か、部分か全体かなど2通りの解釈が可能になる場合は、コンテクストによる判断にゆだねられる。

2.部分性

2.1 X(場所)の特徴
(1) 場所の大きさ
  У них в Малаховке есть дача.
  (彼らはマラホフカに別荘を持っている)
  В каждом доме, в каждой семье есть какой-то свой, маленький семейный предмет гордости.
  (どの家にも何らかのささやかな家宝がある)
上の2つの文は中立的な存在文である。しかしながら、場所を表すことばが重なり、存在領域が狭められると、естьが省略されやすい。次の2つの文を比較のこと。
  В большой комнате есть книжный шкаф.
  (広い部屋に書棚がある)
  В большой комнате на полках книги в красивых переплётах.
  (広い部屋の本棚には美しい装丁の本が並んでいる)
次の事例でも場所を表すことばが重なっている。
  У неё в Одессе в банке семьдесят тысяч.
  (彼女はオデッサの銀行に7万預金がある)
  В саду в беседке молодая пара.
  (庭園のあずまやに若いカップルがいる)
  У меня в этом городе родственники / есть родственники.
  (私はこの町に親戚がいる)
次の入れ子文では、存在領域が狭められていく様子がよくわかる。
  В городе есть парк. В парке есть липы. Под липами скамейка. На скамейке люди.
  (市には公園がある。公園には菩提樹がある。菩提樹の下にベンチがある。ベンチに人がいる)
最初の2つの文ではпарк, липыはそれぞれгород, паркの部分として捉えられている。これに対し、後半の2つの文ではскамейка, людиの存在そのものよりも、それらの相対的位置関係が述べられている。(次の(2)を参照のこと)

(2) 配置
話し手の関心がモノの存在よりもその配置にある場合、естьは省略されることが多い。
  В большой комнате против дивана телевизор.
  (広い部屋のソファの真向かいにテレビが置いてある)(テレビの配置)
  В углу дверь. У двери этажерка.
  (隅にドアがあり、ドアのそばに棚がある)(ドアや棚の配置)
  В комнате книжные шкафы и письменный стол.
  (部屋には書棚と机がある)
次の文では、舞台での小道具の配置が述べられている。
  Налево (от актеров) небольшой письменный стол, перед ним кресло, далее железный денежный сундук-шкаф, вделанный в стену; в углу дверь в спальню; с левой стороны диван, перед ним круглый обеденный стол (А. Островский).
  (役者の左側に小さな書き物机、その前に肘掛け椅子、さらに壁に作りつけの鉄製の金庫があり、隅には寝室に続くドアがある。左側には長椅子、その前に円形の食卓が置いてある)

(3) Хが一つのモノしか収容できないならば、естьは用いられない。主として、着衣、収納表現。
  На голове у него берет. *На голове у него есть берет.
  (彼はベレーをかぶっている)
  На девочке пальто.(少女はコートを着ている)
  На ногах у него валенки.(彼は防寒用の長靴をはいている)
  На глазах у неё слёзы (У неё на глазах слёзы).
  (彼女は眼に涙をためている)
  В футляре скрипка.(ケースにはバイオリンが入っている)
  В вазе цветы.(花瓶には花がいけてある)
参考: <X носит Y>, <X одевается как, в Y>, <на X Y> の比較。
носить, одеватьсяは習慣的な行為に用いる。具体的、特定的な場合には用いられない。носитьは身に着けることそれ自体を表し、одеватьсяは全体の印象やスタイルについての評価に重点が置かれることが多い。
  Она всегда носит тёмное.(あの娘はいつも黒い服を着ている)
  Она любит носить яркие платья.(あの娘は鮮やかな色の服が好きだ)
  Он, как правило, не носит галстука.
  (彼は普段ネクタイをしない)
  Она одевается в чёрные / длинные платья.
  (彼女の装いは黒い / ロングドレスである)
  Она одевается скромно / бедно / модно / со вкусом / небрежно.
  (彼女は地味な / 貧しい / 流行の / センスの良い / だらしない服装である)
これに対し、存在文 <на X Y> は一回の特定の状況について用いる。
  На ней длинное платье.(彼女はロングドレスを着ている)
  Она вообще носит старомодные костюмы, но сейчас на ней модное платье.
(いつもは古風なスーツを着ているが、今は流行のドレスを身にまとっている)
次の2つの文を比較のこと。
  На Тане котиковая шуба.(ターニャはオットセイの毛皮のコートを着ている)
  У Тани есть котиковая шуба.(ターニャはオットセイの毛皮のコートを持っている)

2.2 Yの特徴
(1) 部分と全体
YがXに関係づけられる集合の部分であればестьが用いられ、Yがそのような集合の全体と解釈されればестьは省略される。
  На этой улице есть старинные дома. (= Некоторые из домов на этой улице старинные.)
  (この通りには古い家がみられる)
  На этой улице старинные дома. (= Все дома на этой улице старинные.)
  (この通りには古い家並みが続いている)
  У Петра есть седые волосы.(部分的に白髪)
  У Петра седые волосы.(全部白髪)
  В вашей логике есть противоречия.(あなたの論理には矛盾するところがある)
  В вашей логике противоречия.(あなたの論理は矛盾だらけだ)
  Там за рекой леса / есть леса.(あの川の向こうには森が広がっている)
за рекой лесаもза рекой есть лесаも「川の向こうに森がある」という状況を表していることに変わりがないが、естьがない前者の方には「一面森である」(одни только леса, сплошь леса)という意味合いが感じられる。
среди Х… ではестьが常に用いられる。
  Среди моих друзей есть хорошие спортсмены.
  (私の友人のなかには優れたアスリートがいる)
参考:В этой библиотеке были интересные книгиは2通りに解釈できる。a) この図書館には面白い本があった(部分);b) この図書館の本はみな面白かった(全部)。

(2) 数え上げる
  У меня в комнате стул, стол и два шкафа.
  У меня в комнате есть стул, стол и два шкафа.
  (私の部屋には椅子、机、2つの戸棚がある)
естьがない最初の文は、部屋にあるすべての家具を数え上げている。естьが用いられている2番目の文は、部屋にあるものすべてを列挙しているわけではない。ただし、実際は全部であってもかまわない。

(3) 対比
対比的な構造を持つ文ではестьの使用にゆれが見られる。
  У тебя есть талант, свободная жизнь, а у неё зато есть дом, муж и дети.
  У тебя талант, свободная жизнь, а у неё ― дом, муж и дети.
  (あなたには才能と自由な生活があるし、彼女には夫と子供、家がある)

(4) 導入文
話の切り出しに用いる文で、естьを文頭に置き、Yをодинでマークするのが一般的である。集合の中から一つのメンバーを取り出すという手法。
  Есть у меня одна приятельница, Маша, а у Маши есть муж, очень талантливый скрипач.
  (私に友人が一人いてね。マーシャというんだけど… マーシャの旦那さんは優れたバイオリニストなの)
民話で用いられるжил-был король однаждыもこのタイプの導入文である。
  Есть одно событие. О нём следует поговорить особо.
  (ある出来事があった。それについてはぜひ話しておく必要がある)
  Была у меня в детстве одна кукла. С этой куклой случались необыкновенные приключения.
  (子供のころ持っていた人形の話である。その人形によく不思議な出来事が起きた)
  Есть у меня одна идея / один план.(いい考えがあるのだけれど…)
  Есть у него одна мечта ― хочет он купить дом в деревне.
  (彼には田舎に家を買うという夢がある)
  Есть у меня к тебе просьба / дело.(あなたにお願いがあるのですが)
「お願いがあるのですが」は、数多くの潜在的なお願いから1つを取り出しているわけである。ただし、「お願い」はモノではなく行為なので、естьは省かれることもある(У меня к тебе просьба / дело / вопрос)。
導入文に用いられるодинはあくまでも部分を表す。одинに情報的なアクセントが置かれる場合との違いに注意してほしい。
  Есть у нашей кошки один котёнок.
  (うちの猫に子猫が1匹いてね…)― 子猫は1匹とは限らない
  У нашей кошки один котёнок.
  (うちの猫には子猫が1匹いる)― 子猫は1匹だけ

3.不特定性

есть が現れる中立的な存在文では、存在の対象Yは不特定のモノや人を表す。次の文のбулочнаяは不特定名詞である(= a bakery)。
  Где здесь есть булочная? / Скажите, где-нибудь здесь есть булочная? 
  (この近くにパン屋さんはありますか / この辺にパン屋があるはずだがどこだろう)
一方、次の文ではбулочнаяは「そのパン屋」という特定のパン屋を指して用いられている(= the bakery)。
  Где (эта) булочная?(そのパン屋はどこですか)
次も同様な例:
  Где ключ от этой двери? ― Ключ от этой двери в ящике.
  (「このドアのカギはどこ?」「引き出しの中にあるよ」)
Yが固有名詞の場合は、注意を要する。
  У твоего брата (же) есть Лена.
  (君の兄さんにはれっきとしたレナという恋人(妻、友人…)がいるではないか(兄さんは1人じゃないよ))
Ленаは固有名詞だが、ここでは「レナ」ではなく、「レナという女性」として解釈される。つまり、Ленаは1人の恋人や妻という不特定名詞として機能しているのである。そのためестьが現れる。これに対し、次の文のЛенаは本来の固有名詞である。
  У твоего брата Лена.
  (今、君の兄さんのところにレナが来てるよ)
参考:быть 以外の存在動詞
存在動詞と呼ばれるものはбытьの他に、существовать, находиться, иметься の3つがある。Yとの関係については、иметьсяが不特定名詞句のみと、находиться, существоватьが不特定名詞句、特定名詞句の双方と結びつく。
  В работе имеются серьезные недостатки.
  (その論文には重大な欠陥がある) (不特定)
  В доме находятся гости.
  (家には客が来ている) (不特定)
  Театр находится в центре города.
  (その劇場は市の中心部にある) (特定)
  Существует много редких животных.
  (珍しい動物が多く存在する) (不特定)
  Хочешь ты этого или не хочешь, но я существую.
  (君が望むかどうかにかかわらず、僕は存在する)(特定)
существовать, иметься, отсутствовать(нетの代わりに用いられる)は文語調になる。
  В каждой науке есть свои проблемы → В каждой науке существуют свои проблемы.
  (どの学問にもそれ自身の問題がある)
  На клумбе есть анютины глазки → * На клумбе существуют анютины глазки.
  (花壇には三色すみれが咲いている)*は不可を表す)

4.出来事や抽象的概念

4.1 Yが具体的なモノではなく、出来事を表す場合
出来事は集合の部分としては捉えにくい。また、空間だけでなく、(あるいは空間よりも)時間軸に関係づけられる概念である。そのため、存在文の体裁をとってはいるが、本来の存在の意味からは遠くなる。естьは現れないのが普通。
(1) 外的世界(身体の外部)の出来事
  На улице дождь со снегом, слякоть.
  (外はみぞれで道はぬかっている)
  На улице снег.(外は雪)
この文では、外は雪が降っている(На улице идёт снег)という解釈と、外は雪が積もっている(На улице лежит снег)という解釈の2つの解釈が可能である。
  В горах обвалы.(山崩れが起きている)
  В кабинете ректора серьёзный разговор.
  (学長室では真剣な話し合いが行われている)
  В стране предвыборная кампания.
  (全国的に選挙運動が展開されている)
  На шоссе ремонтные работы.(道路工事が行われている)
  За окном тишина.(外はしんとしている)
  Там теперь такая же осень.(あちらも今は同じような秋だ)
  В соседнем доме у Ивановых свадьба.(隣のイワノフ家では結婚式がある)
  На море шторм / На море был шторм / На море будет шторм.
  (海はしけている / しけていた / しけるだろう)
  Завтра у нас собрание / важный экзамен / концерт / лекция / заседание / тренировки / приём / уборка / ремонт.
  (明日は集会 / 大事な試験 / コンサート / 講義 / 会議 / トレーニング / レセプション / 掃除 / 修理がある)

(2) 身体内部の出来事
身体的状態、身体と心理双方に関係した状態、体調や病気などを表す。自然発生的な感覚で、感情や自然現象に似ている。
  У меня озноб / обморок / приступ / истерика / удар / жар / вывих / корь / астма / нервное заболевание / простуда.
  (寒気がする / 気絶した / 発作が起きた / ヒステリー / 脳卒中 / 発熱 / 脱臼 / はしか / ぜんそく / 神経性疾患 / 風邪である)
  У меня грусть / тоска / хандра.
  (憂鬱だ / やるせない / 気が滅入る)
  На душе какая-то тяжесть.
  (心がなぜか重苦しい)
Yが出来事を性格づけたり評価したりすることばの場合もестьは用いられない。
  У нас ужас / радость / горе / беда / большие неприятности.
  (恐ろしいこと / うれしいこと / 悲しいこと / 困ったこと / とても嫌なことが起きた)

4.2 Yが具体的なモノではなく、また、出来事とも言えないような抽象的な概念の場合
性格、態度、評価、趣味、意見、願望、意図、能力、懸念などで、естьの使用にはゆれがある。Yが望ましい指示対象ならば、所有の対象になり、естьが現れやすい。
  У него есть время / связи / будущее / выбор / своя жизненная позиция / профессия / возможности / способности / шансы.
  (彼には時間 / 人脈 / 未来 / 選択 / 自分の人生観 / 職業 / 可能性 / 能力 / チャンスがある)
  У неё есть желание / характер / намерение / сомнение / обязанности / дар слова.
  (彼女には願い / 意志 / もくろみ / 疑い / 仕事 / ことばの才がある)
  Не отчаивайтесь, у вас есть молодость, энергия и настойчивость.
  (気を落とさないで。あなたはまだ若いし、エネルギーも根性もある)
次のような対応関係に注目してほしい。
  У неё есть вкус. = У неё хороший вкус.
  У него есть мысли. = У него интересные, оригинальные мысли.
  У неё есть сердце. = У неё доброе сердце.
  У неё есть характер. = У неё сильный характер.
  У неё нет характера. = У неё слабый характер.
対比的な構文では、естьが省かれることも多い(2.2 (3) 参照)。
  У тебяесть талант, свободная жизнь, а у неё зато есть дом, муж и дети.
  У тебя талант, свободная жизнь, а у неё ― дом, муж и дети.
  (あなたには才能と自由な生活があるし、彼女には夫と子供、それに家がある)
Yが望ましくない指示対象ならば、естьは用いられない。
  У тебя в голове ералаш / путаница / глупости.
  (お前の頭はごちゃごちゃしている / 混乱している / ばかなことばかり考えている)
  В городе беспорядок.(市中は無秩序状態だ)

5.情報の焦点

文の特定の要素に情報の焦点があるときのестьの有無はかなり複雑である。存在の対象(Y)に関して言えば、Yに情報の重要性があり、それゆえестьが用いられない用法がいくつかある。
(1) 既知と前提
  ― Что у тебя есть? ― У меня есть хорошая библиотека.
  (「何を持っているんですか」「立派な蔵書を持ってますよ」)
  ― Что у тебя в кармане? ― У меня в кармане носовой платок и немного мелочи.
  (「ポケットに何持ってるの」「ハンカチと小銭を少々」)
最初の例文は、相手に何があるのかわからない場合の質問で、Yの存在そのものを尋ねている。これに対し、2番目の例文では、話し手は相手のポケットに何か入っていることを知っているか、あるいはポケットに何かあることを前提として聞いている。Yが存在するという知識があるためにестьは省かれる。同様に、У тебя дочь? は相手に子供がいることを知っていて、その子供が男か女かに関心がある場合の質問である。У тебя есть дочь? では子供の存在に関する前提はない。

(2) Yの情報的な重み
話し手の注意がYに集中すると、естьは用いられない。Yが何らかの際立った性質を持つことが多い。
  В городе парк.(その市には公園がある)
В городе есть паркと客観的意味は同じだが、естьが省略された分、паркの部分性が本質的な意味を持たず、話し手の関心がпаркそのものに集中する。паркは、例えば、多くの人が訪れる有名な公園であるかもしれない。以下の文も同様に解釈できる。
  На дереве ворона.(木には一羽のカラス)
  В высоких широтах вечная мерзлота.
  (高緯度地帯には永久凍土が広がる)
  В музыке Бетховена ― вера в силу человеческого духа.
  (ベートーヴェンの音楽には人間の魂の力に対する信念がある)
  В Англии есть король. Сейчас в Англии королева.
  (イギリスは王制を取っている。今は女王が君臨している)
2番目の文ではкоролеваに情報的価値がある。
  Я работаю / не могу работать, потому что у меня дети.
  (子供がいるから働いている / 働けない)
話し手の関心は子供の存在そのものではなく、子供との関係に依存する状況、つまり養わなければならないとか、家にいなければならないという状況にある。

(3) 形容詞の焦点化
中立文У неё есть чёрная собакаはУ неё есть собакаとОна чёрнаяが1つに結びついた文である。しかし、最初の文の内容(犬を飼っていること)がすでに知られた情報であったり、あるいは情報的に無意味な内容であれば、形容詞に論理的なアクセントが置かれる。その場合、естьは省略される。
  У неё чёрная собака. (= Собака у неё чёрная.)
  (彼女は黒い犬を飼っている)
この種の文は人間の身体的および内面的特徴を表す際によく見られる。
  У неё длинный нос / чёрный, курчавые волосы / красивая походка.
  (彼女は鼻が高い / 髪が黒くて縮れている / 歩き方が美しい)
  У неё плохое настроение / открытый характер / мягкое сердце / острый ум / редкие музыкальные способности.
  (彼女は機嫌が悪い / あけっぴろげな性格だ / 心が優しい / 頭が切れる / 類まれな音楽の才能がある)
У неё есть носやУ него есть волосыは無意味な文。ただし、Yが身体の義務的な構成要素でない場合には、次のような存在文が可能である。
  У него есть усы. / На щеке у неё есть шрам.
  (彼は口ひげが生えている / 彼女の頬には傷跡がある)
参考:次の対応関係に注意してほしい。
  a) У Пети голубые глаза.
  b) Глаза у Пети голубые.
  c) Глаза Пети / Его глаза голубые.
b) の文はa) の存在文から派生したと考えられる。 b) の方がc) より自然な言い方である。глаза у негоでは、眼が身体の一部という捉え方なのに対して、его глазаでは、眼が身体から切り離された、独立した部分という捉え方がなされている。次の例を参考のこと:
  Волосы у неё рассыпались по плечам.
  (彼女の髪はばらけて両肩に広がった)
  Волосы её рассыпались по полу.
  (彼女の髪が床に散らばった)
её волосыは美容院でカットされた髪である。

(4) 数量表現の焦点化
数に論理的な力点が置かれる場合もестьは省略される。
  У меня здесь много знакомых.(当地には知り合いが多い)
  У нас мало времени.(われわれは時間があまりない)
  У неё пять детей.(彼女は5人の子供がいる)
  У Петра два друга.(ピョートルには友人が2人いる)
У Петра два другаでは、ピョートルの友人は2人であるという数に力点が置かれている。これに対し、У Петра есть два другаでは、ピョートルには単に2人の友人がいるというだけで、友人は2人だけとは限らない。話し手が話題にしたいのがその2人の友人ということかもしれない。
数詞の焦点化がさらに進み、名詞が数詞の作用領域から離れて文の主題の位置(先頭)に置かれた場合、その名詞は複数生格になる。
  В квартире четыре комнаты → Комнат в квартире четыре.
  (そのマンションは4部屋ある) (マンションの部屋数は4つです)
  У него было три брата → Братьев у него было три / трое.
  (彼には3人の兄弟がいた) (彼の兄弟は3人だった)
  У неё пять детей → Детей у неё пять / пятеро.(存在文が基底にあるので *Её детей пятьとは言わない)

6.補足:нетについて

естьよりнетの方が使用範囲が広い。肯定文ではестьの省略が普通であっても、対応する否定文ではнетが用いられるからである。
  У нас дождь. ― У нас нет дождя.
また、Твой брат дома? に対して否定的に答えるには а) Нет, мой брат не дома; b) Нет, моего брата дома нетの2つの方法がある。論理的にはa) であるが、実際には b) の方が好まれる。a) はМой брат находится не дома (, а в институте) のような対比的な読みが可能になるからであろう。